女性の翻訳家

あさイチ

翻訳家 関 美和さん

私も読んだ「ファクトフルネス」の翻訳

何回かキャリアを変えながら
1番やりたかった翻訳の仕事に 
翻訳は著者の人生を追随できるそうです。
新しい翻訳は
新しい人生と出会えるとか。
著者のユーモアや
伝えたいことをどんな翻訳にするか。
感性、想像力の仕事です。
素晴らしいな、と感じます

女性の活躍を
関さんを通しながら改めて感じます。

# 翻訳家
# 女性の活躍
# 最前線で働いている方々を応援しよう!


上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。

写真一覧をみる

削除
女性の翻訳家
    コメント(0)